“溺爱”常见的英文表达有 overindulge(动词形式)、spoil(动词形式)以及 overprotection 或 overindulgence(名词形式) ,具体使用可根据语境和表达需求来选择:
overindulge:侧重于过度放纵、纵容,使某人得到过多不恰当的满足,强调行为的过度性。常用于描述对某人过度满足其需求或欲望。
例句:Parents shouldn't overindulge their children with too many toys.(父母不应该用太多玩具来溺爱孩子。)
spoil:有“宠坏、娇惯”的意思,更侧重于因过度宠爱而使某人性格、行为等方面出现问题,常用于描述对孩子或宠物的过度宠爱导致的不良后果。
例句:Constant praise and material rewards can spoil a child.(不断的表扬和物质奖励可能会宠坏一个孩子。 )
overprotection(名词) / overprotective(形容词):侧重于过度保护,强调在保护方面做得过度,限制了对方应有的独立和成长空间,常用来描述父母对子女过度保护的行为或状态。
例句:His overprotection made his daughter very dependent.(他的过度保护让他的女儿非常依赖他。)
overindulgence(名词):是“overindulge”的名词形式,意思相近,指过度放纵、溺爱的行为或状态。
例句:Overindulgence in video games can have a negative impact on children's health.(过度沉迷于电子游戏会对孩子的健康产生负面影响。 )