“坐立不安”常见的英文表达有 “be on edge”、“be restless” 或 “fidget about/around”,以下为你详细介绍:
含义:形容人处于紧张、焦虑、烦躁的状态,好像一直处在边缘,随时可能爆发或失控,与“坐立不安”所表达的心神不宁、难以平静的状态相符。
例句:He was on edge all day before the important exam.(在重要考试前,他一整天都坐立不安。)
含义:侧重于描述人无法安静下来,内心烦躁不安,身体也不停地动来动去,体现出一种躁动不安的感觉。
例句:The children were restless during the long car ride.(在漫长的车程中,孩子们坐立不安。)
含义:更强调身体上的小动作,比如不停地扭动身体、摆弄手指等,通过这些动作来体现内心的烦躁和不平静。
例句:She kept fidgeting around in her seat, unable to stay still.(她在座位上不停地扭来扭去,无法安静地坐着。)