“下院议员”常见的英语表达是 "Member of the Lower House" 或更简洁常用的 "Member of Parliament (MP)"(在采用两院制且下院称议会 House of Commons 的国家,如英国)。具体使用哪个表述取决于语境和目标国家:
在英国等实行两院制的国家(上院为 House of Lords,下院为 House of Commons),“下院议员”最准确的翻译是 "Member of Parliament (MP)"。例如:
He is an MP representing a constituency in the north of England.(他是代表英格兰北部一个选区的下院议员。)
若需强调“下院”这一机构属性,可使用 "Member of the Lower House",但此表述相对正式且较少用于日常对话。
在其他采用两院制的国家(如美国、法国等),需根据具体下院名称调整:
美国下院为 House of Representatives,议员称 "Member of the House of Representatives" 或简称 "Representative"(如 "Congressman/Congresswoman")。
法国下院为 Assemblée Nationale,议员称 "Député"(男性)或 "Députée"(女性)。
总结:英国等议会制国家用 "MP"。
需明确下院名称时,用 "Member of [下院名称]"(如 House of Commons)。
其他国家需根据具体术语调整。