“抛出”在英语中常见的表达有 throw out、toss out、cast out、put forward(在特定语境下) 等,具体使用哪个表达取决于具体的语境和含义:
1、 throw out:
含义:扔出、抛出;驱逐;否决(提案等)。
例句:He threw out the old newspaper.(他把旧报纸扔了出去。)
2、 toss out:
含义:扔出、抛出;随意地提出(想法等)。
例句:She tossed out the ball to her friend.(她把球抛给了她的朋友。)
3、 cast out:
含义:赶出、抛弃;抛出(光线、影子等)。
例句:The fisherman cast out his net.(渔夫抛出了他的网。)
4、 put forward(在特定语境下):
含义:提出(观点、建议等);在时间上提前;把(钟表等)拨快;向前移动。虽然“put forward”通常不直接翻译为“抛出”,但在某些语境下,如提出观点或建议时,可以理解为一种“抛出”或“提出”的行为。不过,更直接的“抛出”含义通常由上述其他表达来承担。
例句(非直接对应“抛出”但展示其用法):They put forward a new plan.(他们提出了一个新计划。)