“send”作为英语单词,主要意思是“发送;寄;派遣;打发”等。其用法多样,既可以作及物动词,后接宾语,表达发送、派遣等具体动作;也可以作不及物动词,在某些语境中单独使用;还有一些固定搭配和常用短语,用于不同场景表达特定含义。
“send”最基本的意思是“发送;寄”,通常用于描述将物品、信息等从一个地方传递到另一个地方。例如:
I will send you an email.(我会给你发一封电子邮件。)这里“send”表示发送电子邮件这一动作,将信息从发送者传递到接收者。
She sent a letter to her friend.(她给她的朋友寄了一封信。)此句中“send”体现寄信的行为,把信件送到朋友那里。
后接直接宾语:表示发送、派遣、打发等的对象。
The company sent a representative to the meeting.(公司派了一名代表去参加会议。)“a representative”是“send”的直接宾语,表明派遣的对象。
He sent the children to bed.(他打发孩子们去睡觉。)“the children”是直接宾语,说明打发的对象。
后接双宾语:即直接宾语和间接宾语。间接宾语通常指人,直接宾语指物。
My mother sent me a gift.(我妈妈给我寄了一份礼物。)“me”是间接宾语,“a gift”是直接宾语,也可以说成“My mother sent a gift to me.” ,不过使用双宾语结构更简洁。
后接宾语补足语:用于说明宾语的情况或动作。
They sent him abroad for further study.(他们派他出国深造。)“abroad for further study”是宾语补足语,补充说明“him”被派去的地方和目的。
在某些语境中,“send”可以单独使用,不接宾语。例如:
The message sent immediately.(消息立即发送出去了。)这里“send”是不及物动词,描述消息发送这一动作的完成,没有直接说明发送给谁。
send for:派人去请;召唤。例如:The doctor is ill. Send for a doctor.(医生病了,去请个医生来。)这里“send for a doctor”就是派人去请医生的意思。
send off:寄出;为……送行;解雇。
I'll send off the application form tomorrow.(我明天就把申请表寄出去。)
We went to the airport to send off our friend.(我们去机场为朋友送行。)
He was sent off for bad behavior.(他因行为不端被解雇了。)
send out:发出(光、信号、声音等);寄出(信件、邀请函等);派遣。
The lighthouse sends out a bright light every night.(灯塔每晚都发出明亮的光。)
We've sent out the invitations for the party.(我们已经把聚会的邀请函寄出去了。)
The company sent out a team to investigate the matter.(公司派出一个团队去调查这件事。)