“abduct”是一个英语动词,意思是“诱拐;劫持;绑架”,常用于描述非法带走他人的行为。其用法较为直接,在句子中一般作谓语,根据语境可使用不同的时态和语态,可搭配的宾语通常是人。
“abduct”最基本的含义是“诱拐;劫持;绑架”,强调通过不正当、非法的手段将人从其原本所在的地方强行带走,通常带有违背被绑架者意愿的意味。例如:The criminal abducted the child from the playground.(罪犯从操场上绑架了那个孩子。)
作谓语:在句子中,“abduct”通常充当谓语动词,用来描述主语实施的行为。
一般现在时:当描述一般性、习惯性的绑架行为,或者用于客观陈述某些组织、群体常有的绑架手段时,使用一般现在时。例如:Some terrorist groups abduct people for ransom.(一些恐怖组织会绑架人质以索取赎金。)
一般过去时:用于描述过去发生的绑架事件。例如:The kidnappers abducted the businessman yesterday.(绑匪昨天绑架了那位商人。)
现在完成时:强调绑架行为对现在造成的影响,或者从过去某个时间点开始一直持续到现在的绑架情况(虽然绑架行为本身可能已完成,但影响仍在)。例如:The police have been searching for the victims who were abducted last week.(警方一直在寻找上周被绑架的受害者。)
被动语态:当重点在于描述被绑架的对象,而不是实施绑架的主体时,可使用被动语态。例如:The young girl was abducted on her way home from school.(那个小女孩在放学回家的路上被绑架了。)
搭配宾语:“abduct”的宾语通常是人,表示被绑架的对象。例如:The gangsters planned to abduct a wealthy old man.(那伙歹徒计划绑架一位富有的老人。)
“kidnap”:和“abduct”意思相近,都表示“绑架”,但“kidnap”更侧重于为获取赎金、政治目的或其他利益而非法劫持他人,通常带有一定的目的性,且在日常使用中更为常见。例如:The kidnapper demanded a large sum of money for the release of the hostage.(绑匪要求支付一大笔赎金才释放人质。)而“abduct”更强调通过不正当手段将人带走这一行为本身,在较为正式或学术的语境中使用频率相对较高。
“hijack”:主要指劫持交通工具,如飞机、汽车等,通常不用于描述绑架人的行为。例如:The terrorists hijacked the plane and forced it to land at a remote airport.(恐怖分子劫持了飞机,并迫使其在一个偏远的机场降落。)