“drawer”是英语名词,主要意思是“抽屉”,也可指“开票人;出票人”。在用法上,既可作可数名词单独使用或以复数形式出现,也可在特定短语结构中体现其语义功能。
“drawer”最常见的意思是“抽屉”,指的是家具(如桌子、橱柜等)中可以拉出和推进的储存空间。例如:
例句:
I left my keys in the top drawer of the desk.(我把钥匙忘在桌子的最上层抽屉里了。)
She opened the drawer to look for a pen.(她打开抽屉找笔。)
特点:
“drawer”是可数名词,复数形式为“drawers”。
在描述多个抽屉时,通常用复数形式,如“the drawers of the cabinet”(橱柜的抽屉)。
在金融或商业语境中,“drawer”还可以指“开票人;出票人”,即签发支票或汇票的人。例如:
例句:
The drawer of the check is responsible for ensuring there are sufficient funds in the account.(支票的签发人有责任确保账户中有足够的资金。)
特点:
这种用法较为专业,主要在金融、法律或商业文件中出现。
在日常生活中,普通英语使用者可能较少接触这一含义。
单独使用:
The drawer was stuck, so I had to pull harder.(抽屉卡住了,我不得不更用力地拉。)
复数形式:
She organized all her clothes in the drawers.(她把所有衣服都整理在抽屉里。)
短语结构:
“drawer unit”或“drawer cabinet”指带有抽屉的家具(如抽屉柜)。
“top drawer”常用来比喻“最高级的;最优秀的”,如“He’s a top-drawer lawyer.”(他是一位顶级律师。)
“drawer”与“draw”(动词,意为“拉;画;吸引”)是不同词性,需根据语境区分。
在描述抽屉时,注意与“cabinet”(橱柜)、“shelf”(架子)等家具词汇的搭配使用。
与“cabinet”的区别:
“cabinet”指整体家具(如橱柜),而“drawer”是橱柜的一部分(抽屉)。
近义词:
“pigeonhole”(鸽笼式文件格)或“compartment”(隔间)也可指类似储存空间,但用途更具体(如文件分类)。