“生龙活虎的”可以用英语表达为 “full of vitality and energy”、“vigorous and lively” 或者更简洁的 “dynamic”(在描述人或事物充满活力时使用)。具体使用哪个表达取决于上下文和想要强调的侧重点:
Full of vitality and energy:强调充满生命力和活力,适用于描述人或事物充满生机和活力的状态。
Vigorous and lively:侧重于描述人或事物动作有力、充满生气,常用于描述运动、活动或人的精神状态。
Dynamic:简洁且常用,表示充满活力、不断变化的,适用于多种场合。
例如:
The children are full of vitality and energy, running around the playground.(孩子们生龙活虎,在操场上跑来跑去。)
The team played a vigorous and lively game, showing great enthusiasm.(这支队伍打了一场生龙活虎的比赛,展现出了极大的热情。)
She's a dynamic leader who always brings new ideas to the table.(她是个生龙活虎的领导者,总能提出新的想法。)