“摆脱”常见的英文表达有 get rid of、break free from、shake off 等,具体使用哪个取决于语境和表达习惯:
含义:指去除、摆脱不再需要或令人讨厌的事物、人或习惯等,强调通过某种行动或方式将某物或某人从自己的生活中清除掉。
例句:
I need to get rid of these old clothes.(我需要把这些旧衣服处理掉。)
How can I get rid of this annoying headache?(我怎么才能摆脱这恼人的头痛呢?)
含义:侧重于从某种束缚、限制、控制或不良关系中挣脱出来,获得自由,强调摆脱的过程和最终获得自由的状态。
例句:
She finally managed to break free from her abusive relationship.(她最终设法摆脱了那段虐待她的关系。)
The bird broke free from the cage and flew into the sky.(鸟儿从笼子里挣脱出来,飞向了天空。)
含义:既可以表示摆脱身体上的不适、疾病,也可以表示摆脱心理上的困扰、烦恼或他人的跟踪、纠缠等,强调通过自身努力或行动摆脱困境。
例句:
He tried to shake off the cold by drinking some hot tea.(他试图通过喝热茶来摆脱感冒。)
I finally shook off the feeling of guilt.(我终于摆脱了内疚感。)