“社团建设者”可以翻译为 "community builder" 或 "club developer",具体取决于语境:
1、 Community Builder
更侧重于广义的“社区建设者”,适用于强调团队协作、社区凝聚力或组织发展的场景(如学生社团、兴趣社区等)。
例句:As a community builder, she organized workshops to foster collaboration among members.(作为社团建设者,她组织了工作坊以促进成员间的合作。)
2、 Club Developer
更具体指向“俱乐部/社团的开发者或建设者”,适用于需要突出规划、运营或发展职能的场景。
例句:His role as a club developer focused on expanding membership and creating sustainable programs.(他作为社团建设者的角色侧重于扩大会员规模并制定可持续的项目。)
选择建议:若强调“建设团队文化”或“社区凝聚力”,用 community builder 更贴切。
若侧重“规划、运营或资源整合”,club developer 可能更合适。
也可根据具体语境调整为 "society organizer"(社团组织者)或 "association founder"(协会创始人)等变体。