“Culpability”是一个英语名词,意为“应受责备的程度;有罪性;过错责任”。它通常用于法律、道德或伦理讨论中,以评估某人在特定行为或事件中的责任或过错程度。
“Culpability”源自拉丁语“culpa”,意为“过错”或“责任”。在英语中,它特指某人在行为或事件中应承担的责任或过错程度。这种责任可能源于法律、道德或伦理规范,具体取决于上下文。
1、 法律语境:
在法律领域,“culpability”常用于评估被告在犯罪行为中的责任程度。例如,法官在量刑时会考虑被告的“culpability”,即其犯罪行为的严重性、故意程度以及是否有减轻罪行的情节。
示例:“The defendant's culpability in the crime was a significant factor in the court's decision.”(被告在犯罪中的应受责备程度是法院判决的重要因素。)
2、 道德与伦理语境:
在道德或伦理讨论中,“culpability”用于评估个人或团体在不当行为中的责任。这种责任可能不涉及法律制裁,但涉及社会或道德评判。
示例:“The company's culpability in the environmental disaster has been widely debated.”(公司在环境灾难中的应受责备程度已被广泛讨论。)
3、 日常用语:
虽然“culpability”在法律和道德讨论中更为常见,但它也可以用于日常用语中,以表达对某人行为的责任或过错程度的评估。
示例:“In my opinion, his culpability in the argument was minimal.”(在我看来,他在争吵中的应受责备程度很小。)
Culpable:形容词,意为“应受责备的;有过错的”。
Inculpate:动词,意为“归罪于;使负有罪责”。
Exculpate:动词,意为“免除(某人)的罪责;证明无罪”。
“The prosecutor argued that the defendant's culpability was clear based on the evidence presented.”(检察官基于所提供的证据辩称,被告的应受责备程度很明显。)
“In this case, the company's culpability for the safety violations is undeniable.”(在这个案例中,公司对安全违规行为的应受责备程度是不可否认的。)
“While both parties share some culpability, it is important to determine the extent of each's responsibility.”(虽然双方都负有一定责任,但确定各自责任的程度是很重要的。)