“devastate”主要有动词词性,意为“摧毁;使极度震惊;使荒芜;破坏”,其用法包括及物动词用法(直接接宾语,描述动作直接作用于对象)和被动语态用法(强调动作承受者受到的影响),在句中可作谓语。
摧毁;破坏:指对物体、建筑、环境等造成严重的物理性破坏,使其失去原有的功能或形态。
例如:The earthquake devastated the entire city.(地震摧毁了整座城市。)这里描述地震这一自然灾害对城市建筑、设施等造成的严重破坏,城市原本的秩序和功能被严重打乱。
使极度震惊;使悲痛欲绝:侧重于描述对人精神上的强烈冲击,让人陷入极度痛苦、震惊或绝望的状态。
例如:The news of her father's sudden death devastated her.(她父亲突然去世的消息让她悲痛欲绝。)消息给她带来了巨大的精神打击,使她陷入极度的痛苦之中。
使荒芜:常用于描述自然环境因某种原因(如自然灾害、战争等)而变得荒芜、毫无生机。
例如:The long - drawn - out war has devastated the countryside.(旷日持久的战争使乡村变得一片荒芜。)战争对乡村的自然景观、农业生产等造成了严重破坏,导致乡村失去了往日的繁荣和生机。
及物动词用法:“devastate”作为及物动词时,后面直接接宾语,表示动作直接作用于该宾语。
例如:The flood devastated many villages along the river.(洪水淹没了河边的许多村庄。)“flood”(洪水)是动作的执行者,“many villages along the river”(河边的许多村庄)是动作的承受者,即洪水直接对村庄造成了破坏。
被动语态用法:当强调动作的承受者时,可使用被动语态,结构为“be + devastated + by/with...”。
例如:The forest was devastated by the wildfire.(森林被野火摧毁了。)这里突出的是森林受到了野火的破坏,强调森林作为动作承受者所遭受的影响。
在句中的位置:通常在句中作谓语,根据句子的时态、语态和主语的人称、数进行相应的变化。
例如:In the past few years, the drought has devastated large areas of farmland.(在过去几年里,干旱已经破坏了大片农田。)句子使用现在完成时,“has devastated”是谓语部分,描述干旱这一现象在过去几年对农田造成的持续影响。