“gazump”是一个英语动词,主要在英国英语中使用,意思是“在房产交易中,卖方在已接受一方买家的出价后,又接受另一方买家更高的出价,从而毁约前一份协议”,也可引申为“以高价或不正当手段抢夺(某物)”。其用法较为简单,遵循一般动词的语法规则,可作谓语,根据语境调整时态和语态。
“gazump”源自20世纪初的英国房地产市场,当时房产交易市场活跃,出现了卖家在接受一个买家的出价后,又因为另一个买家出价更高而毁约前一份协议的现象,于是“gazump”一词应运而生,专门用来描述这种行为。如今,该词仍主要用于英国英语,描述在房产交易等类似场景中,一方通过接受更高出价等方式破坏已有协议的行为,也可引申到其他类似抢夺高价物品或机会的情境。
作谓语:作为动词,“gazump”可以直接在句子中作谓语,表示主语进行的“gazump”这一行为。例如:
The seller gazumped the first buyer by accepting a higher offer.(卖家接受了更高的出价,从而毁约了与第一位买家的协议。)
In the competitive market, some companies try to gazump their rivals by offering better terms.(在竞争激烈的市场中,一些公司试图通过提供更好的条件来抢夺竞争对手的客户。)
时态和语态变化:
一般现在时:主语为第三人称单数时,动词加 -s,如“He sometimes gazumps in business deals.”(他在生意往来中有时会毁约抢夺机会。)
一般过去时:动词变为过去式“gazumped”,例如“They gazumped us last week.”(他们上周毁约抢走了我们的生意。)
被动语态:当需要强调“被毁约抢夺”的对象时,可使用被动语态,结构为“be + 过去分词(gazumped)”。例如,“Our offer was gazumped by another company.”(我们的出价被另一家公司抢走了。)