“outmaneuver”是一个英语动词,意思是“以智谋或策略胜过;巧妙地超越或避开”。它常用于描述在竞争、冲突或策略性情境中,通过更巧妙的手段或策略来战胜或避开对手。其用法灵活,既可用于描述实际动作,也可用于比喻情境。
基本含义: “outmaneuver”字面意思是“在策略或技巧上超越或胜过”。它强调通过巧妙的手段或策略来战胜对手,而不是仅仅依靠力量或速度。
引申含义: 在比喻用法中,“outmaneuver”可以指在复杂或竞争性的环境中,通过更聪明的策略或行动来避开障碍、获得优势或达到目的。
实际动作描述:
在军事领域,一方可能通过更巧妙的战术部署来“outmaneuver”另一方,从而在战斗中取得优势。
在体育比赛中,运动员可能通过更聪明的跑位或传球来“outmaneuver”对手,获得得分机会。
比喻情境描述:
在商业竞争中,一家公司可能通过更创新的营销策略或产品定位来“outmaneuver”竞争对手,从而赢得市场份额。
在政治斗争中,一位政治家可能通过更巧妙的言论或行动来“outmaneuver”对手,获得更多的支持或影响力。
“outmaneuver”通常作为及物动词使用,后面需要接宾语,表示被战胜或避开的对象。
它也可以用于被动语态,如“be outmaneuvered by”,表示被某人或某事以智谋或策略胜过。
同义词: outwit(以智谋胜过)、outsmart(以聪明胜过)、outfox(以狡猾胜过)等。
反义词: be outmaneuvered(被以智谋或策略胜过)、be defeated(被击败)等(但注意,“be defeated”更侧重于力量或速度上的失败,而“be outmaneuvered”更侧重于策略或技巧上的失败)。