“holocaust”主要指大规模的毁灭性灾难,尤其是二战期间纳粹对犹太人的大屠杀这一特定历史事件。其用法较为正式和严肃,在句中可作主语、宾语等,常与特定介词搭配描述相关事件或情境。
大规模毁灭性灾难:“holocaust”最基本和常见的含义是指大规模的、灾难性的毁灭,通常伴随着大量的人员伤亡和财产损失。这种灾难可能是由战争、自然灾害(如火山爆发、大规模地震引发的次生灾害等导致大规模生命财产损失的情况也可用此词形容,但相对少见)或其他人为因素引发的。例如,一场造成数万人死亡、城市被严重摧毁的战争可被形容为“a holocaust”(一场浩劫)。
二战纳粹对犹太人的大屠杀:这是“holocaust”一个特定且极为重要的含义,专指第二次世界大战期间,纳粹德国对欧洲犹太人实施的系统性、大规模的种族灭绝行为。在这场大屠杀中,大约有600万犹太人被杀害,这一事件在人类历史上留下了极其惨痛和黑暗的一页,所以“the Holocaust”(大写首字母)特指这一历史事件。
作主语:
“The holocaust in that region left thousands of people homeless.”(那个地区的大规模灾难使数千人无家可归。)这里“holocaust”指代一场区域性的大规模灾难,作为句子主语,描述了灾难带来的后果。
“The Holocaust will always be remembered as a symbol of human cruelty.”(大屠杀将永远作为人类残酷的象征而被铭记。)此句中“The Holocaust”特指二战纳粹对犹太人的大屠杀,作为主语强调其历史意义和象征意义。
作宾语:
“We should never forget the horrors of the holocaust.”(我们永远不应该忘记那场浩劫的恐怖。)“holocaust”在这里作“forget”的宾语,表达要铭记灾难的恐怖。
“The film depicts the Holocaust in a very moving way.”(这部电影以非常感人的方式描绘了大屠杀。)“The Holocaust”作为“depicts”的宾语,说明电影的描绘对象。
与介词搭配:
“The aftermath of the holocaust was a long - term struggle for survival.”(浩劫之后的生存是一场长期的斗争。)“aftermath of...”是常见搭配,表示“……的后果”,这里“holocaust”作为介词宾语,阐述灾难带来的后续影响。
“We are living in the shadow of the Holocaust.”(我们生活在大屠杀的阴影之下。)“in the shadow of...”表示“在……的阴影下”,突出大屠杀这一历史事件对人们生活和心理产生的长期影响。