“hale”主要用作形容词,意思是“健康的;健壮的;精神矍铄的”,也可作动词,意为“强拉;硬拖;迫使……同行”,但动词用法较为罕见。以下将详细说明其用法及例句。
含义:“hale”作为形容词时,常用来描述人身体状况良好、健康且充满活力,尤其是老年人,给人一种精神矍铄、健步如飞的感觉。
例句
My grandfather is 85 years old, but he is still hale and hearty.(我爷爷85岁了,但他依然身体健康、精神矍铄。)这里“hale and hearty”是一个固定搭配,表示“身体健康、精力充沛”。
The old man, though in his nineties, was still hale and walked with a firm step.(这位老人虽然年过九旬,但依然健康,步伐稳健。)
含义:“hale”作动词时,意思是“强拉;硬拖;迫使……同行”,通常带有一种强制、不情愿的意味,在现代英语中使用频率较低,多见于文学作品或较为正式的书面表达中。
例句
The policeman haled the suspect to the police station.(警察把嫌疑人强行带到了警察局。)
They were haled before the judge to answer for their crimes.(他们被强行带到法官面前,为自己的罪行接受审判。)