“declaration”作为名词,基本含义为“声明;宣告;公告;申报单”,在政治、法律、日常交流、财务税务等不同场景中均有使用,其常见搭配有“make a declaration”(发表声明/进行申报)等。
“declaration”是一个名词,主要指公开或正式地表达某种想法、意图、决定等,强调信息的公开性和正式性。具体有以下常见含义:
声明;宣告:通常用于正式场合,表达对某种事实、立场、政策等的公开宣布。例如,政府发布一项声明来表明对某国际事件的立场。
公告;布告:指以书面形式发布的公开信息,供大众知晓。比如,社区张贴的关于垃圾分类规定的公告。
申报单:在财务、税务、海关等领域,指用于申报个人或企业信息、收入、货物等情况的表格。例如,入境时填写的海关申报单。
正式声明或宣告
在政治、外交等正式场合,“declaration”常用来表示政府、组织或个人对重要事项的公开表态。例如:The president made a declaration of war.(总统发表了宣战声明。)这里“declaration of war”是一个固定表达,表示宣战这一正式行为。
在体育赛事中,运动员或团队可能会在比赛前发表声明,表达自己的决心或目标。例如:The team captain made a declaration before the game that they would win.(队长在比赛前发表声明,表示他们会获胜。)
公告或布告
在日常生活中,各种机构会发布公告来传达重要信息。例如:The school posted a declaration about the new school schedule.(学校张贴了一份关于新校历的公告。)
在商业活动中,企业可能会发布公告来宣布重要决策或事件。例如:The company issued a declaration about its merger with another firm.(公司发布了关于与另一家公司合并的公告。)
申报单
在海关申报场景中,“declaration”指旅客或货物所有者向海关提交的申报表格。例如:You need to fill out a customs declaration when entering the country.(入境时你需要填写海关申报单。)
在税务申报方面,个人或企业需要提交税务申报单。例如:The accountant helped him with his tax declaration.(会计师帮他处理税务申报事宜。)
make a declaration:发表声明;进行申报。例如:They made a declaration of independence.(他们发表了独立宣言。)或者 I need to make a customs declaration at the airport.(我需要在机场进行海关申报。)
declaration of war:宣战。这是一个固定的政治术语,在描述国家之间开始战争行为时使用。
customs declaration:海关申报单。在出入境时,旅客需要填写海关申报单来申报携带的物品。