“polish”主要有名词和动词两种词性。作为名词,它表示“抛光剂;光泽;优雅;打磨技巧”等意思;作为动词,意为“擦亮;磨光;修改;润色;使完美;使优雅”。下面将详细阐述其不同词性和含义下的用法。
“抛光剂;磨光剂”
指用于使物体表面光滑、有光泽的化学物质或膏体。例如在汽车保养、家具护理等场景中会用到。
例句:This furniture polish will give your wooden table a beautiful shine.(这种家具抛光剂会让你的木桌焕发出美丽的光泽。)
“光泽;光亮”
描述物体表面因抛光而产生的明亮、反光的状态。
例句:The silver vase had a lovely polish.(这个银花瓶有着可爱的光泽。)
“优雅;文雅;上流社会的风度”
用于形容人的举止、谈吐或气质具有高雅、得体的特点,通常带有一种文化或社会层面的修养。
例句:He had the polish of a well - educated gentleman.(他具有一位受过良好教育的绅士的风度。)
“打磨技巧;润色技巧”
特别是在写作、艺术创作等领域,指对作品进行修改、完善以使其更加完美的能力或方法。
例句:The writer's polish in his latest novel is evident.(这位作家在他最新小说中展现出的润色技巧十分明显。)
“擦亮;磨光”
这是“polish”最常见的动词用法,指通过物理摩擦使物体表面变得光滑、有光泽。可以用于各种物体,如金属、皮革、鞋子等。
例句:She spends a lot of time polishing her silver jewelry.(她花很多时间擦亮她的银质首饰。)
“修改;润色”
主要用于写作、演讲等文本或语言内容,指对已有的内容进行修正、完善,使其更加准确、流畅、优美。
例句:Before submitting the essay, you should polish it carefully.(在提交论文之前,你应该仔细润色它。)
“使完美;使优雅”
强调通过一系列的努力或改进,使某事物在质量、风格等方面达到更高的水平。
例句:The chef polished the dish with a delicate sauce.(厨师用一种精致的酱汁为这道菜增色不少,使其更加完美。)