“liquidation”意为“清算;清理;结束;清算出售”,在商业、法律和金融领域应用广泛。其用法包括作为名词在句子中作主语、宾语等成分,常见搭配有“in liquidation(在清算中)”“liquidation sale(清仓大甩卖)”等。
清算;清理:在商业和金融领域,“liquidation”最常用的含义是对企业、资产或债务进行清算,即将其资产转换为现金,以偿还债务或分配给股东。例如,当一家公司无法继续经营时,可能会进入清算程序,将其所有资产出售,所得款项用于偿还债权人。
结束;消灭:也可表示彻底结束或消灭某事物。比如,说某个计划或项目进入了“liquidation”阶段,意味着它即将结束,所有相关事务都会被清理完毕。
清算出售:指通过出售资产来偿还债务或结束业务的行为。像一些商店在关闭前会进行“liquidation sale”(清仓大甩卖),以低价出售所有商品,尽快清理库存。
作为名词使用
作主语:例如,“The liquidation of the company took several months.(公司的清算花了几个月时间。)”在这个句子中,“liquidation”是主语,表示清算这一行为是整个句子的核心动作。
作宾语:如“The board of directors decided to start the liquidation process.(董事会决定开始清算程序。)”这里“liquidation”作“start”的宾语,说明董事会决定开启的是清算这一行为。
常见搭配
in liquidation:表示“在清算中”。例如,“The company is currently in liquidation.(该公司目前正在清算中。)”用于描述公司所处的状态。
liquidation sale:即“清仓大甩卖”。比如,“There's a liquidation sale at the department store this weekend.(这个周末百货公司有清仓大甩卖活动。)”说明百货公司在进行低价清理库存的促销活动。
forced liquidation:意为“强制清算”。例如,“Due to financial difficulties, the bank was forced into liquidation.(由于财务困难,该银行被迫进行清算。)”强调清算行为是由于外部压力或自身财务问题而不得不进行的。