“enshrine”是动词,意为“把……奉为神圣;珍藏;铭记;正式确立(原则、权利等)”。其用法多样,可接名词或名词性短语作宾语,表达将某物视为神圣、妥善保存或正式确定某事物的意思。
把……奉为神圣:指将某人、某物或某种理念、原则等视为极其珍贵、不可侵犯或具有至高无上的地位,给予极高的尊重和重视。
珍藏:表示把某物妥善地保存起来,通常是因为该物具有特殊的意义、价值或情感关联。
铭记:在精神层面,将某事或某种精神、价值观等牢记在心,使其成为自己行为或思想的一部分。
正式确立(原则、权利等):在法律、制度或社会规范层面,将某种原则、权利等以正式的方式确定下来,赋予其合法性和权威性。
接名词或名词性短语作宾语
当表示“把……奉为神圣”时,例如:The nation enshrines freedom and democracy as its core values.(这个国家将自由和民主奉为核心价值观。)这里“freedom and democracy”作为宾语,被国家视为神圣的核心价值观。
在“珍藏”的意义上,如:She enshrines the old letters from her grandmother in a special box.(她把祖母寄来的旧信件珍藏在一个特别的盒子里。)“the old letters from her grandmother”是珍藏的对象。
对于“铭记”的用法,例如:The brave soldiers' sacrifices are enshrined in the hearts of the people.(勇敢士兵们的牺牲铭记在人民的心中。)“The brave soldiers' sacrifices”是被铭记的内容。
当表达“正式确立(原则、权利等)”时,例如:The new law enshrines the right to free speech.(新法律正式确立了言论自由的权利。)“the right to free speech”作为宾语,被新法律正式确定下来。