“quittance”是一个较为正式、古老的英语单词,意为“收据;免除债务的证明;偿还;清偿”,在法律和财务领域较为常见,可作名词或动词,名词用法更普遍,动词用法在现代英语中较少用。
收据:在交易场景中,“quittance”可以表示一方收到另一方支付的款项、货物或其他等价物后所出具的书面证明,类似于现代的收据,用于确认交易已经完成,双方的权利和义务得到了一定程度的履行。例如,在古代的商业交易里,当买方支付了货款,卖方可能会给买方一张“quittance”,上面记录着交易的金额、商品信息等,作为交易完成的凭证。
免除债务的证明:在法律层面,它指一种能够证明债务人已经偿还债务,从而免除其进一步还款义务的文件。当债务人按照约定还清全部债务后,债权人可能会出具“quittance”,表明债务关系已经终结,债务人不再有还款的责任。
偿还;清偿:作为动词时,有“偿还;清偿”的意思,但这种用法在现代英语中已经非常少见,更多是在一些古老的文献或特定的法律语境中才会出现。
名词用法
法律文件:在法律文书中,“quittance”常用于正式地确认债务的清偿或交易的完成。例如,在一份债务清偿协议中,可能会提到“Upon receipt of the full payment, the creditor shall issue a quittance to the debtor”(在收到全额付款后,债权人应向债务人出具免除债务的证明)。
商业交易:在商业活动中,它也可以用来描述交易完成后的收据。比如,在一些传统的小型店铺交易中,店主可能会给顾客一张简单的“quittance”,上面写着顾客购买的商品和支付的金额。
动词用法(现代英语中极少用):在现代英语里,几乎不会用“quittance”作动词来表达“偿还;清偿”的意思。但在一些研究古代文学或历史文献的语境中,可能会遇到这样的表述,例如在分析中世纪的英语契约时,可能会看到类似“He quittanced the debt”(他偿还了债务)的句子,不过这种情况非常罕见。