“apportionment”是名词,意为“分配;分摊;按比例分配”。其用法灵活,可在正式语境中用于描述资源、责任、成本等的分配行为,常出现在政府预算、公司财务、法律判决等场景,也可用于一般性讨论,搭配不同介词表达具体分配方式。
“apportionment”是一个名词,它主要表示将某物(如资源、责任、成本等)按照一定的比例、标准或规则进行分配、分摊的行为或结果。这个词常用于正式的语境中,强调分配的公平性、合理性和比例性。
作为名词使用:
“apportionment”通常作为句子的主语、宾语或表语,描述分配的行为或结果。
例如:“The apportionment of funds among different departments was a complex task.”(在不同部门之间分配资金是一项复杂的任务。)这里,“apportionment”作为句子的主语,描述了分配资金这一行为。
搭配介词:
“apportionment”常与介词“of”搭配,表示“……的分配”。
例如:“The apportionment of the costs was agreed upon by all parties.”(所有各方都同意了成本的分摊。)这里,“apportionment of the costs”表示“成本的分配”。
也可以与“to”搭配,表示“分配给……”。不过这种用法相对较少见,且更多是在特定语境下使用。
在正式语境中的使用:
“apportionment”在正式的语境中非常常见,如政府预算、公司财务、法律判决等。
例如:“The government is considering a new apportionment of tax revenues.”(政府正在考虑一种新的税收收入分配方式。)这里,“apportionment”用于描述政府对税收收入的分配行为。
用于一般性讨论:
除了正式语境外,“apportionment”也可以用于一般性的讨论中,描述将某物按照一定比例或标准进行分配的行为。
例如:“In a family, the apportionment of household chores is often a topic of discussion.”(在家庭中,家务活的分配常常是一个讨论的话题。)这里,“apportionment”用于描述家庭中家务活的分配行为。