“torture”作为名词时,意思是“酷刑;折磨;痛苦”;作为动词时,意思是“使遭受酷刑;折磨;拷问”。其常见用法包括在名词和动词语境下的搭配与表达,在描述身体、精神上的痛苦以及法律相关的情境中较为常用。
名词:“torture”作名词时,指为了获取信息、惩罚或其他目的而故意对他人施加的身体或精神上的极度痛苦,即“酷刑;折磨;痛苦”。例如:The prisoners were subjected to terrible torture.(囚犯们遭受了可怕的酷刑。)这里“torture”明确表示了施加在囚犯身上的残酷惩罚手段。
动词:“torture”作动词时,有“使遭受酷刑;折磨;拷问”之意。既可以表示实际施加酷刑的行为,也可用于比喻,表示使人精神上极度痛苦。例如:The pain of losing his family tortured him day and night.(失去家人的痛苦日夜折磨着他。)此句中“tortured”并非指实际施加酷刑,而是形容失去家人给“他”带来的精神上的巨大痛苦。
名词用法及搭配
“subject sb. to torture”:这是一个常见的固定搭配,意思是“使某人遭受酷刑”。例如:The enemy soldiers subjected the captured soldiers to torture to get military secrets.(敌军士兵对被俘的士兵施加酷刑以获取军事机密。)
“under torture”:表示“在酷刑之下”。例如:He confessed under torture.(他在酷刑之下招供了。)
动词用法及搭配
“torture sb. for sth.”:意为“为了某事而折磨某人”。例如:The criminals tortured the hostage for money.(罪犯为了钱折磨人质。)
“torture sb. into doing sth.”:表示“折磨某人使其做某事”。例如:They tortured the prisoner into signing a false confession.(他们折磨那个囚犯,迫使他签署了一份虚假的供词。)
法律相关:在讨论人权、战争罪行或司法调查等法律相关话题时,“torture”经常出现。例如,国际法明确禁止使用酷刑,相关报道中会频繁使用“torture”来描述违反人权的行为。
文学创作:在小说、诗歌等文学作品中,作者可能会用“torture”来描绘人物内心的痛苦挣扎,增强作品的感染力。例如,一部关于战争创伤的小说可能会详细描述士兵在战后所遭受的精神折磨,使用“torture”一词能更生动地展现人物的痛苦状态。
日常表达:虽然在日常对话中不常用,但在表达极度痛苦、困扰的情绪时,也可能会用到“torture”。例如,当一个人面临巨大压力,感觉身心俱疲时,可能会说“This situation is torturing me.(这种情况让我备受折磨。)”