“leach”是一个英语单词,主要用作动词,表示“滤出;渗出;淋洗”的意思,常用于描述液体通过多孔物质(如土壤、岩石等)时,溶解并带走其中可溶性物质的过程。
基本词义:
“leach”作为动词,主要指液体通过多孔物质时,溶解并带走其中的可溶性成分,如矿物质、盐分等。这一过程在自然界和工业生产中都很常见。
常见用法:
描述自然过程:在地理学、环境科学中,“leach”常用于描述雨水或地下水通过土壤时,溶解并带走土壤中的矿物质或污染物,如“Rainwater can leach harmful chemicals from the soil.”(雨水可以从土壤中滤出有害化学物质。)
描述工业过程:在化学、冶金等工业领域,“leach”也用于描述用溶剂从固体中提取可溶性成分的过程,如“The ore is leached with acid to extract the metal.”(用酸对矿石进行淋洗以提取金属。)
比喻用法:在更广泛的语境中,“leach”也可以比喻性地表示某种物质或影响逐渐耗尽或消失,如“The constant pressure of work began to leach away her enthusiasm.”(工作的持续压力开始逐渐耗尽她的热情。)
语法形式:
“leach”作为动词,通常以第三人称单数形式“leaches”出现(在现在时中,当主语为第三人称单数时),过去式为“leached”,过去分词也为“leached”。
它也可以构成进行时态,如“is leaching”或“was leaching”,表示正在进行的滤出或渗出过程。
常见搭配:
“leach into”表示“滤入;渗入”,如“The pollutants leached into the groundwater.”(污染物渗入了地下水。)
“leach out”表示“滤出;渗出”,常用于描述某种物质从固体中滤出或渗出的过程,如“The salt leached out of the soil during the rainy season.”(在雨季,盐分从土壤中滤出。)
例句1:
“The fertilizer applied to the fields can leach into nearby waterways, causing pollution.”(施用到田地的肥料可能会滤入附近的水道,造成污染。)
这个例句展示了“leach”在描述环境污染问题时的用法,强调了肥料中的可溶性成分通过土壤渗入水道的过程。
例句2:
“In the gold mining process, the ore is leached with cyanide to extract the gold.”(在黄金开采过程中,用氰化物对矿石进行淋洗以提取黄金。)
这个例句展示了“leach”在工业生产中的用法,描述了用化学溶剂从矿石中提取金属的过程。
例句3(比喻用法):
“The long hours at work began to leach the joy out of her life.”(长时间的工作开始耗尽她生活中的乐趣。)
这个例句展示了“leach”在比喻语境中的用法,强调了工作压力对个人生活的影响。