“peel”作为动词和名词,主要含义与去除外皮/外壳相关。动词用法包括“剥皮”“脱皮”“脱落”等,名词则指“果皮”或“外层”。其用法灵活,可搭配水果、蔬菜、物体表面等,也可用于比喻情境(如“揭露真相”)。
剥去外皮/外壳(通常指水果、蔬菜、洋葱等)
(物体表面)脱落、剥落(如油漆、皮肤)
(比喻)揭露真相/本质(如“peel away the layers of a mystery”)
常见搭配:peel an apple/banana/orange(剥苹果/香蕉/橙子皮)
peel the potatoes(削土豆皮)
The paint is peeling off the wall.(墙上的油漆正在剥落)
She peeled off her socks.(她脱下袜子)
Peel away the layers to find the truth.(层层揭露真相)
例句:Can you help me peel the carrots for dinner? (你能帮我削胡萝卜皮做晚餐吗?)
The old wallpaper is starting to peel. (旧墙纸开始剥落了。)
He peeled back the curtain to look outside. (他拉开窗帘向外看。)
果皮/外皮(如香蕉皮、橙子皮)
(物体)脱落的外层(如墙皮、树皮)
例句:Don’t throw the banana peel on the floor! (别把香蕉皮扔地上!)
The peel of the lemon is full of flavor. (柠檬皮味道很浓。)
The tree’s peel was rough and thick. (这棵树的树皮粗糙而厚实。)
短语“peel off”:
指“快速脱下(衣物)”,如 He peeled off his wet jacket.(他脱下湿透的夹克)。
也指“飞机脱离编队飞行”或“赛车手超车后脱离车队”。
比喻用法:
Peel back the layers of a problem(层层剖析问题)。
Peel away the mask(揭下面具,比喻揭露真相)。
“peel” vs. “peel off”:
“peel”是基础动词,而“peel off”更强调“快速剥离”或“脱离群体”。
“peel” vs. “strip”:
“strip”更常用于强制剥离(如“strip the paint”),而“peel”多指自然脱落或手动剥离。
词性 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
动词 | 剥皮、脱落 | Peel the orange. (剥橙子皮) |
动词 | 比喻揭露真相 | Peel away the lies. (揭穿谎言) |
名词 | 果皮、外皮 | Throw the peel in the trash. (扔果皮) |
短语 | peel off(快速脱下) | She peeled off her coat. (她脱下外套) |
通过以上解释,可以清晰掌握“peel”的多种用法和搭配,无论是实际剥皮动作还是比喻表达都能准确运用。