“contractual”是形容词,意为“合同的;契约的;根据合同的”,常用于描述与合同相关的事物、义务、权利等,在商务、法律等领域应用广泛,可通过修饰名词、构成短语或用于从句等用法来体现其语义。
“contractual”源自名词“contract”(合同;契约),其基本含义是“与合同有关的;根据合同的”。它用于描述那些基于合同而产生、存在或受合同约束的事物、情况、义务、权利等。
1、 修饰名词
“contractual”最常见的用法是作为形容词修饰名词,说明该名词与合同存在关联。
例句1:The company has a contractual obligation to deliver the goods by the end of the month.(公司有在月底前交付货物的合同义务。)
解析:在这个句子中,“contractual”修饰名词“obligation”(义务),表明这种义务是基于合同而产生的,明确了义务的来源和性质。
例句2:We need to review the contractual terms carefully before signing the agreement.(在签署协议之前,我们需要仔细审查合同条款。)
解析:“contractual”修饰“terms”(条款),强调这些条款是合同中的内容,突出其与合同的紧密联系。
2、 构成短语
“contractual agreement”(合同协议)
例句:The two parties reached a contractual agreement on the price and delivery time.(双方就价格和交货时间达成了合同协议。)
解析:这里“contractual agreement”明确指出所达成的协议是基于合同的,具有法律约束力。
“contractual dispute”(合同纠纷)
例句:The contractual dispute between the supplier and the buyer was finally settled through arbitration.(供应商和买家之间的合同纠纷最终通过仲裁得到解决。)
解析:“contractual dispute”指的是因合同而产生的争议,强调纠纷与合同的关联性。
3、 用于从句
“contractual”也可用于从句中,作为定语修饰从句中的名词,进一步说明与合同相关的信息。
例句:The employee who violates the contractual provisions may face legal consequences.(违反合同条款的员工可能会面临法律后果。)
解析:在这个句子中,“contractual”修饰“provisions”(条款),引导定语从句“who violates the contractual provisions”,说明违反的是合同中的条款,突出了行为的违规性质与合同的关联。