“不正当地”常见的英文表达有 “improperly”、 “unjustly” 或 “illegitimately”,具体使用哪个词取决于上下文语境:
Improperly: 强调行为不符合规范、道德或规定,使用场景较为宽泛。例如:
He was accused of improperly using company funds.(他被指控滥用公司资金。)
The data was collected improperly, leading to inaccurate results.(数据收集不当,导致结果不准确。)
Unjustly:侧重于不公平、不公正,通常用于描述对某人或某事的处理方式违背公平原则。例如:
She felt she had been unjustly treated at work.(她觉得自己在工作中受到了不公正的对待。)
The decision was seen as unjustly favoring one group over another.(这个决定被视为不公正地偏袒一方。)
Illegitimately: 主要指通过不合法、不正当的手段获得,常与权力、地位、利益等搭配。例如:
He came to power illegitimately through a coup.(他通过政变非法上台。)
The company was accused of illegitimately obtaining confidential information.(该公司被指控非法获取机密信息。)