“press”在英语中主要有名词和动词两种词性。作为名词时,常见意思为“报刊;新闻界;出版社;印刷机;压榨机;按压的动作”等;作为动词时,常见意思为“压;按;推;挤压;催促;逼迫;坚持要求;新闻报道;发表”等,用法灵活多样,在不同语境中有不同含义。
报刊;新闻界;出版社
在描述与媒体相关的语境中,“press”常用来指代整个新闻界或报刊行业。例如:“The press has a great influence on public opinion.(新闻界对公众舆论有很大影响。)” 这里 “the press” 指代新闻媒体机构及其从业人员,强调他们在信息传播和舆论引导方面的作用。
“She works for a well - known press.(她在一家知名的出版社工作。)” 此句中 “press” 表示出版社,是出版书籍、杂志等出版物的机构。
印刷机;压榨机
“The old press broke down yesterday.(那台旧印刷机昨天坏了。)” 这里 “press” 明确指印刷机,是用于印刷文字、图像等内容的机械设备。
“The workers used a press to extract juice from the fruits.(工人们使用压榨机从水果中榨取果汁。)” 此句中 “press” 指压榨机,用于对物体施加压力以提取其中的液体或物质。
按压的动作
“Give the button a press.(按一下那个按钮。)” 这里 “press” 表示按压的动作,是具体的行为动作。
压;按;推;挤压
“Press the doorbell.(按门铃。)” 此句中 “press” 表示用手指等部位对门铃施加压力,使其发出声音,是日常生活中的常见动作。
“She pressed her lips together tightly.(她紧紧地抿起嘴唇。)” 这里 “pressed” 描述嘴唇受到挤压而收缩在一起的状态,强调对嘴唇施加压力的动作。
催促;逼迫;坚持要求
“Don't press me too hard. I need some time to think.(别逼我太紧,我需要一些时间思考。)” 此句中 “press” 表示催促、逼迫,即对某人施加压力,要求其尽快做出决定或行动。
“The creditors are pressing the company for payment.(债权人在逼迫公司付款。)” 这里 “pressing” 表示坚持要求,强调债权人不断向公司施压,要求其履行付款义务。
新闻报道;发表
“The event was pressed by all the major newspapers.(各大报纸都对这一事件进行了报道。)” 此句中 “pressed” 表示新闻报道,即媒体对事件进行宣传、传播。
“They plan to press a new book next month.(他们计划下个月出版一本新书。)” 这里 “press” 表示出版、发表,强调将书籍等作品推向市场,供读者阅读。