“thorn”是英语名词,基本意思是“刺;荆棘”,也可引申为“难题;麻烦事;令人不快的人”。其用法较为简单,在句中主要作主语、宾语等,有时可与一些介词搭配构成短语表达特定含义。
“刺;荆棘”:这是“thorn”最常见的意思,指植物上尖锐、坚硬的突起部分,通常生长在茎、叶或果实上,用于保护植物自身免受动物的啃食。例如:
The rose has sharp thorns.(玫瑰有尖锐的刺。)
He accidentally stepped on a thorn and his foot started to bleed.(他不小心踩到了一根刺,脚开始流血了。)
“难题;麻烦事;令人不快的人”:这是一种引申义,将那些棘手、难以处理的事情或让人感到不舒服、讨厌的人比喻为“thorn”。例如:
Financial problems have always been a thorn in his side.(经济问题一直是他的一块心病/难题。)
That arrogant colleague is a real thorn in the office.(那个傲慢的同事在办公室里真是个令人不快的人。)
作主语:在句子中,“thorn”作为主语,表示所描述的事物或人。例如:
The thorn on the bush pricked my finger.(灌木丛上的刺扎了我的手指。)
This difficult project has become a thorn in our team's progress.(这个困难的项目成了我们团队前进的障碍。)
作宾语:通常在动词之后,接受动词的动作。例如:
She carefully removed the thorn from her shoe.(她小心翼翼地把鞋里的刺取了出来。)
I don't want to deal with that thorn anymore.(我不想再处理那个麻烦事了。)
与介词搭配:
“a thorn in sb.'s flesh/side”:这是一个固定短语,意思是“长期困扰某人的难题;令人讨厌的人”,强调这种问题或人像刺一样,持续地给某人带来困扰。例如:
Her constant criticism is a thorn in my flesh.(她不断的批评让我很烦恼。)
The noisy neighbor has been a thorn in his side for years.(那个吵闹的邻居多年来一直让他很头疼。)