“otiose”是一个形容词,意思是“无用的;闲散的;懒惰的;冗余的”,常用于描述人、行为、事物或制度等。其用法包括在句中作定语或表语,需注意其书面性和正式性,以及避免与近义词混淆。
“otiose”主要用作形容词,有以下几个核心含义:
无用的;无价值的:指某事物或行为没有实际作用或效果,对目标没有贡献。
闲散的;懒惰的:形容人或行为缺乏积极性,无所事事。
冗余的;多余的:指某部分或内容是不必要的,可以省略。
作定语:修饰名词,描述名词的特征或状态。
例如:The otiose regulations slowed down the progress of the project.(这些冗余的规定减缓了项目的进度。)
作表语:说明主语的状态或特征。
例如:The employees became otiose after the company's profits declined.(公司利润下降后,员工变得懒散。)
正式性:“otiose”是一个较为正式和书面的词汇,在口语或日常写作中不常见,更多用于学术、文学或正式场合。
近义词区分:
“idle”也表示“懒惰的;闲散的”,但更侧重于描述人的状态,且语气相对较轻。
“superfluous”表示“多余的;过剩的”,更侧重于描述事物的数量或程度超出需要。
“useless”表示“无用的;无效的”,语气更强烈,直接指出某事物没有价值。
The otiose discussions in the meeting wasted everyone's time.(会议上的无用讨论浪费了大家的时间。)
He spent his days in otiose leisure, doing nothing productive.(他整天无所事事,没有做任何有成效的事情。)
The otiose clauses in the contract need to be removed.(合同中的冗余条款需要删除。)