"amusement" 是一个名词,主要表示“娱乐、消遣、乐趣”或“使人发笑的事物”。它既可以描述一种轻松愉快的活动或状态,也可以指代具体的娱乐设施或喜剧性内容。其用法包括描述抽象的情感体验(如“感到有趣”)或具体的娱乐对象(如“游乐场”)。
娱乐、消遣:指通过活动、游戏、表演等获得轻松或愉悦的体验。
We went to the amusement park for some fun.(我们去游乐场找乐子。)
乐趣、有趣的事物:强调引发笑声或愉悦感的事物。
Her silly jokes never fail to bring amusement.(她愚蠢的笑话总能带来乐趣。)
作为不可数名词:描述抽象的娱乐体验。
Reading is my favorite amusement.(阅读是我最喜欢的消遣。)
作为可数名词:指具体的娱乐形式或场所(如“游乐场”)。
The amusement park has a new roller coaster.(游乐场新添了一架过山车。)
固定搭配:
for amusement:为了娱乐。
He collects stamps purely for amusement.(他集邮纯粹是为了消遣。)
to one's amusement:令某人感到有趣的是。
To our amusement, the dog tried to dance.(让我们觉得有趣的是,狗居然想跳舞。)
日常对话:描述轻松的活动或事物。
Watching comedy shows is a great amusement.(看喜剧节目很有趣。)
文学或媒体:强调喜剧性或娱乐性内容。
The book is full of amusing anecdotes.(这本书里满是有趣的轶事。)
商业或旅游:指代娱乐设施或场所。
The new amusement center opens next month.(新的娱乐中心下个月开业。)
entertainment:更广泛,指各种形式的娱乐(如电影、音乐会)。
The theater offers a variety of entertainment.(剧院提供多种娱乐。)
fun:口语化,强调愉快或好玩的体验。
We had so much fun at the party.(我们在派对上玩得很开心。)
pleasure:更正式,指精神上的满足或愉悦。
It gives me great pleasure to meet you.(见到你让我非常高兴。)
避免混淆:
"amusement" 侧重轻松或幽默的体验,而 "entertainment" 范围更广。
"amusement park" 是固定短语,不可替换为 "entertainment park"。
语境适配:
正式场合用 "pleasure" 或 "entertainment" 更合适。
口语或描述具体活动时,"amusement" 更贴切。
"amusement" 是一个灵活的名词,既能表达抽象的娱乐体验,也能指代具体的娱乐对象。使用时需根据语境选择不可数或可数形式,并注意与近义词的区别。