“haste”是一个名词,意为“匆忙;急忙;轻率”,通常用于描述做事速度过快、缺乏深思熟虑的状态。其用法包括在句子中作主语、宾语,常与介词搭配,还有一些固定搭配和谚语。
“haste”主要指行动或做事的速度过快,可能没有充分考虑后果,带有一定的负面意味,暗示因为赶时间而可能导致质量下降或出现错误。例如,在“Make haste, or we'll miss the train.”(快点,不然我们就赶不上火车了。)这句话中,“haste”表达了需要加快速度以免错过火车的紧迫感。
作主语
“Haste makes waste.”(欲速则不达。)这是一个经典的谚语,直接用“haste”作主语,强调匆忙行事往往会带来不良后果。
作宾语
“Don't act in haste.”(不要轻率行事。)这里“haste”作“act”的宾语,表明不要在匆忙、缺乏思考的情况下采取行动。
与介词搭配
“in haste”:表示“匆忙地;仓促地”。例如,“He left in haste, forgetting his keys.”(他匆忙地离开了,忘了带钥匙。)
“with all haste”:意思是“尽快地;以最快的速度”。如,“The order was to proceed with all haste.”(命令是尽快前进。)
固定搭配
“make haste”:意思是“赶快;赶紧”。例如,“Make haste, or the show will start without you.”(快点,不然演出就要在你还没到的时候开始了。)
“marry in haste”:即“匆忙结婚”,通常暗示可能会带来不好的结果,如“They say marry in haste and repent at leisure.”(人们常说匆忙结婚,后悔莫及。)