“traduce”是一个动词,意思是“诽谤;中伤;诋毁”,指通过言语或行为恶意地诋毁他人的名誉或声誉。其用法较为正式,常见于书面语,可作及物动词,直接接宾语,也可用于被动语态。
“traduce”的核心含义是恶意地诋毁他人,使其名誉受损。这种诋毁通常是基于不实的指控、恶意的谣言或刻意的贬低,目的是让被诋毁者在他人眼中失去尊重或信任。
及物动词用法:
“traduce”作为及物动词时,后面直接接宾语,宾语通常是被诋毁的人或事物。例如:
The newspaper article traduced the politician's character.(这篇报纸文章诋毁了这位政治家的品格。)在这个句子中,“the politician's character”就是“traduce”的直接宾语,表明文章对政治家的品格进行了诽谤。
His enemies tried to traduce him in front of the public.(他的敌人试图在公众面前诋毁他。)“him”作为宾语,说明敌人的目标是诋毁他本人。
被动语态用法:
“traduce”也可以用于被动语态,强调被诋毁的对象。例如:
She was traduced by her jealous colleagues.(她被嫉妒的同事诋毁了。)这里使用被动语态,突出了“她”是诋毁行为的受害者。
The company's reputation has been traduced in the market.(该公司在市场上的声誉受到了诋毁。)此句中,公司的声誉成为了被诋毁的对象,使用被动语态更清晰地表达了这种关系。
“traduce”是一个较为正式的词汇,在书面语、新闻报道、法律文件或正式的讨论中较为常见。在日常口语交流中,人们可能更倾向于使用一些更通俗的词汇,如“slander”(口头诽谤)、“defame”(诋毁名誉)等来表达类似的意思。
当使用“traduce”时,通常暗示着诋毁行为具有一定的恶意和故意性,且这种诋毁可能会对被诋毁者造成较为严重的负面影响,例如损害其职业声誉、社会形象等。