“inextricably”是副词,意为“无法解脱地;不可分割地;错综复杂地”。它通常用于描述事物之间紧密、复杂且难以分开的联系,在句中可修饰动词、形容词或其他副词,常见于正式书面语。
“inextricably”源自形容词“inextricable”,意为“无法解脱的;难以分开的;错综复杂的” 。加上“-ly”后缀变成副词,在句子中用于修饰动词、形容词或其他副词,强调事物之间联系的程度之深、关系之紧密,以至于很难甚至不可能将其分开或理清。
修饰动词:表示动作的方式或程度,说明动作所涉及的对象之间存在着紧密、难以分开的联系。
例句:The two countries are inextricably linked by history and culture.(这两个国家在历史和文化上有着千丝万缕、不可分割的联系。)
解析:“are linked”是谓语动词,“inextricably”修饰这个动作,强调两国在历史和文化方面联系的程度之深,难以分开。
修饰形容词:进一步说明形容词所描述的特征或状态的紧密程度。
例句:The problem is inextricably complex, making it difficult to find a solution.(这个问题错综复杂,难以找到解决办法。)
解析:“complex”是形容词,“inextricably”修饰它,说明问题的复杂程度达到了难以解开、难以处理的地步。
修饰副词:加强副词所表达的程度或状态。不过这种用法相对较少见。
例句:She is inextricably deeply involved in the project.(她非常深入地、无法解脱地参与到了这个项目中。)
解析:“deeply”是副词,“inextricably”修饰它,强调她参与项目的程度之深,已经到了难以脱身的地步。
be inextricably bound up with:与……紧密相连;与……密不可分
例句:Her fate is inextricably bound up with the success of the company.(她的命运与公司的成功紧密相连。)
be inextricably linked to/with:与……有不可分割的联系
例句:The rise in crime is inextricably linked to poverty.(犯罪率的上升与贫困有着不可分割的联系。)
“inextricably”多用于正式的书面语中,常见于学术文章、新闻报道、文学作品等,用于描述复杂、抽象的关系或现象。在口语中相对较少使用,但如果要表达较为正式、严肃的观点,也可以适当运用。