“tremble”作为动词,意思是“颤抖;哆嗦;战栗;摇动;晃动”,也可作名词,但较少用,意为“颤抖;战栗”。其常见用法包括作为不及物动词直接使用,描述人或物体自然出现的颤抖状态;或接不同介词短语,表明颤抖的原因、方向等;还可用于某些固定搭配和习语中。
“tremble”主要用作动词,发音为英式[ˈtrembl] ,美式[ˈtrembl] 。基本含义是“颤抖;哆嗦;战栗;摇动;晃动”,常用来描述人因恐惧、寒冷、激动、虚弱或疾病等原因而身体不自主地抖动,也可描述物体因外力或自身不稳定而轻微晃动。例如:
Her hands trembled with fear.(她因恐惧而双手颤抖。)这里描述人因恐惧而身体部位颤抖。
The leaves trembled in the wind.(树叶在风中摇动。)描述物体因外力而晃动。
1、 不及物动词
“tremble”常作不及物动词,后面不直接接宾语,直接描述主语(人或物)的颤抖状态。例如:
He was so nervous that he began to tremble.(他太紧张了,开始颤抖起来。)此句中“tremble”直接描述“he”的状态,没有接宾语。
The old building trembled slightly in the earthquake.(那座老建筑在地震中轻微晃动。)描述“the old building”的晃动状态。
2、 接介词短语
with...:表示颤抖的原因,常与“fear(恐惧)”“anger(愤怒)”“cold(寒冷)”等名词搭配。例如:
She trembled with anger when she heard the news.(她听到这个消息后气得浑身发抖。)说明“tremble”的原因是“anger”。
The child trembled with cold in the snow.(孩子在雪地里冻得瑟瑟发抖。)表明颤抖的原因是“cold”。
at...:表示对某事或某人感到害怕、震惊等而颤抖。例如:
He trembled at the thought of the exam.(一想到考试,他就浑身发抖。)说明“tremble”是因为“the thought of the exam”(对考试的念头)。
in...direction:表示向某个方向颤抖或晃动。例如:
The branches trembled in the breeze.(树枝在微风中轻轻晃动。)这里虽未明确说方向,但“in the breeze”描述了晃动的情境,可理解为在微风这个“方向”或“作用下”晃动。
3、 固定搭配和习语
tremble with excitement:因激动而颤抖。例如:
The fans trembled with excitement when they saw their favorite star.(粉丝们看到自己最喜欢的明星时激动得浑身发抖。)
tremble all over:浑身颤抖。例如:
She was trembling all over after the accident.(事故发生后,她浑身都在颤抖。)
4、 名词用法(较少见)
“tremble”作名词时,意为“颤抖;战栗”,但使用频率较低。例如:
A sudden tremble passed through his body.(一阵突如其来的颤抖传遍了他的全身。)不过,在实际语境中,人们更常用“shiver”“shake”等词来表示“颤抖”这一名词概念。