“overrule”主要意思是“否决;驳回;推翻(上级的决定、判决等)”,在法律、体育竞赛、日常决策等场景中都有使用。其用法包括作为及物动词直接接宾语,以及在被动语态中表达被否决的意思。
否决;驳回:在法律、政策制定、决策讨论等情境中,“overrule”表示上级或权威机构对下级、他人的意见、决定、建议等进行否定。例如,法官可以“overrule”律师提出的异议,即驳回律师的反对意见。
推翻(上级的决定、判决等):在组织或层级结构中,更高一级的人可以“overrule”较低一级的人所做的决定。比如,公司高层可以“overrule”部门经理的某个决策。在体育竞赛中,裁判的判罚也可能被更高级别的裁判或规则委员会“overrule”。
及物动词用法:
“overrule”作为及物动词时,直接接宾语。宾语通常是被否决或驳回的事物,如决定、意见、判决等。
示例:The judge overruled the objection raised by the defense lawyer.(法官驳回了辩护律师提出的异议。)在这个句子中,“the objection raised by the defense lawyer”(辩护律师提出的异议)是“overrule”的宾语,表明法官对这一异议进行了否定。
被动语态用法:
当需要强调被否决的对象时,可以使用被动语态。此时,原句中的宾语变为被动语态的主语,“be + overruled”构成谓语部分。
示例:The proposal was overruled by the board of directors.(这项提议被董事会否决了。)这里“the proposal”(提议)原本是主动语态中“overrule”的宾语,在被动语态中成为主语,表达提议被否决这一结果。
法律场景:In a court of law, the higher - court judge may overrule the decision made by the lower - court judge.(在法庭上,高等法院的法官可以推翻低等法院法官所做的判决。)
体育场景:The on - field referee's call was overruled by the video assistant referee.(现场裁判的判罚被视频助理裁判推翻了。)
日常决策场景:The team leader's plan to cut the budget was overruled by the project manager.(团队领导削减预算的计划被项目经理否决了。)