“abeyance”是一个名词,意为“中止;暂停;搁置;归属待定”,常用于描述某种状态、权利、计划等暂时处于停滞、不活跃或未确定归属的状态。其用法灵活,可在多种语境中使用,常与介词“in”搭配构成短语“in abeyance”,也可单独使用或出现在其他固定表达中。
中止;暂停:指某事物(如计划、活动、进程等)暂时停止进行,处于一种不活跃的状态。例如,由于资金短缺,这个项目暂时处于 abeyance(中止)状态。
搁置:表示将某事物放在一边,不立即处理或决定。例如,关于这个方案的讨论暂时被搁置在 abeyance(搁置)了,等有更多信息再做决定。
归属待定:常用于法律或财产领域,指某物的所有权或权益尚未确定归属。例如,这块土地的所有权目前处于 abeyance(归属待定)状态,因为有几个家庭都声称拥有它。
与介词“in”搭配:“in abeyance”是最常见的用法,表示“处于中止/暂停/搁置状态”。例如:
The negotiations have been in abeyance for several months.(谈判已经暂停了几个月了。)
His career was in abeyance while he recovered from his illness.(在他从疾病中康复期间,他的职业生涯处于搁置状态。)
单独使用:在某些情况下,“abeyance”也可以单独使用,但相对较少见。例如:
The law remained in abeyance until new evidence emerged.(在新证据出现之前,这条法律一直处于中止状态。)
其他固定表达:虽然不常见,但在一些特定的文学或法律语境中,“abeyance”可能会出现在其他固定表达中,但通常其核心含义仍然是围绕“中止、暂停、搁置、归属待定”这几个方面。
商业场景:Due to market uncertainty, the company's expansion plans are currently in abeyance.(由于市场的不确定性,公司的扩张计划目前处于搁置状态。)
法律场景:The inheritance of the estate has been in abeyance since the death of the owner.(自业主去世以来,该房产的继承权一直处于归属待定状态。)
学术场景:The research project was put in abeyance when the principal investigator left the university.(当首席研究员离开大学时,这个研究项目被搁置了。)