“loll”是一个较为生僻的英语单词,主要用作不及物动词,意为“懒洋洋地躺;无精打采地坐或站” ,在书面和日常交流中使用频率较低。
“loll”属于不及物动词(intransitive verb),核心含义是描述一种放松、慵懒且缺乏活力的身体姿态。当人“loll”时,身体呈现出一种松垮、随意且缺乏支撑的状态,比如懒洋洋地躺在沙发上,或者无精打采地靠在墙边。
在描述个人状态时:
After a long day at work, he just lolled on the couch, too tired to move.(工作了一整天后,他只是懒洋洋地躺在沙发上,累得动弹不得。)在这个句子中,“lolled”生动地描绘出主人公工作一天后极度疲惫、只想放松休息的状态,通过“懒洋洋地躺”这一动作,将他的疲惫感具象化。
在文学创作中营造氛围:
The old man lolled against the doorframe, watching the world go by with a dreamy look.(老人无精打采地靠在门框上,带着梦幻般的神情看着世界流逝。)这里“lolled”不仅展现了老人慵懒的姿态,还与“dreamy look(梦幻般的神情)”相呼应,共同营造出一种闲适、略带慵懒的氛围,让读者能更直观地感受到老人此刻的心境。
由于“loll”是一个比较生僻的词汇,在日常英语交流中较少使用。如果想要表达类似“懒洋洋地躺”等意思,更常用的词汇有“lie down lazily”“slouch”等。例如,“He lay down lazily on the bed”(他懒洋洋地躺在床上)比“He lolled on the bed”更易被理解。不过,在追求特定文学风格、想要展现独特的语言风格或描述一些较为细腻、慵懒场景的书面表达中,“loll”能发挥其独特的表达效果。