“envelop”主要用作动词,意为“包围;笼罩;覆盖”,也可作名词“信封”(但此用法较为陈旧或文学化)。其常见用法包括描述物体被完全包围、抽象概念如情感或氛围的笼罩,以及在特定语境下的文学化表达。
“envelop”是一个动词,其基本含义是“包围;笼罩;覆盖”。在较老或文学性的用法中,它也可以作名词,表示“信封”,但这一用法在现代英语中已不常见,更多情况下人们会直接使用“envelope”来表示信封。
包围物理物体:
“envelop”可以描述一个物体被另一个物体完全包围或覆盖的情况。例如:
The fog enveloped the entire city.(雾笼罩了整个城市。)
The blanket enveloped her in warmth.(毯子让她感到温暖。)
抽象概念的笼罩:
除了物理上的包围,“envelop”还可以用来描述抽象的概念或情感完全笼罩或影响某人或某物。例如:
Fear enveloped him as he walked into the dark alley.(当他走进黑暗的小巷时,恐惧笼罩了他。)
The joy of the occasion enveloped everyone present.(现场的欢乐气氛笼罩了每一个人。)
在特定语境下的文学化表达:
在文学作品中,“envelop”有时会被用来创造一种诗意或象征性的效果,描述某种情感、氛围或力量的强烈存在。例如:
The silence enveloped the room, a heavy, oppressive presence.(寂静笼罩了房间,一种沉重而压抑的氛围。)
如前所述,“envelop”作为名词表示“信封”的用法在现代英语中已不常见。在需要表达这一意思时,人们更倾向于使用“envelope”。不过,在一些古老的文献或诗歌中,仍可能看到“envelop”作为名词的用法。
与“envelope”的区别:
虽然“envelop”和“envelope”在发音上相近,但它们的词性和用法完全不同。“envelop”是动词,而“envelope”是名词,表示信封。
语境选择:
在使用“envelop”时,要根据语境选择合适的词性和含义。在描述物理包围时,通常使用其动词形式;在需要表达抽象概念的笼罩时,也可以使用其动词形式,但要注意语境的合适性。