“haughtiness”是名词,意思是“傲慢;自大;目中无人”,常用于描述人的性格特点或行为态度。在用法上,它通常在句中作主语、宾语或表语,可与多种介词搭配,也有一些常见同义词和反义词。
“haughtiness”主要用来形容一个人具有傲慢、自大、目中无人的态度或特质。这种态度表现为对自己过度自信,轻视或忽视他人,往往给人一种高高在上、不可一世的感觉。例如:His haughtiness made it difficult for others to approach him.(他的傲慢让别人很难接近他。)
作主语:在句子中,“haughtiness”可以作为主语,表达某种傲慢的行为或状态是句子的核心内容。例如:Haughtiness is not a desirable trait in a leader.(傲慢不是领导者应有的品质。)这里“haughtiness”是句子的主语,说明傲慢这种特质不受欢迎。
作宾语:它可以作为动词的宾语,接受动作的影响。比如:We should avoid showing haughtiness in our daily lives.(我们在日常生活中应该避免表现出傲慢。)“showing haughtiness”是动宾结构,“haughtiness”是“showing”这个动作的对象。
作表语:在句子中,“haughtiness”还可以作表语,用来描述主语的性质或状态。例如:His behavior revealed his haughtiness.(他的行为暴露了他的傲慢。)“haughtiness”是对主语“his behavior”所反映出的“his”状态的描述。
show haughtiness:表示“表现出傲慢”。例如:She always shows haughtiness towards those she considers beneath her.(她总是对那些她认为不如自己的人表现出傲慢。)
display haughtiness:意思也是“展示傲慢”。例如:The young man displayed his haughtiness during the negotiation.(这个年轻人在谈判过程中展示出了他的傲慢。)
with haughtiness:是一个介词短语,在句中作状语,表示“傲慢地”。例如:He walked into the room with haughtiness.(他傲慢地走进了房间。)
同义词:
arrogance:意思与“haughtiness”非常接近,都表示一种自高自大、轻视他人的态度。例如:His arrogance offended many people.(他的傲慢冒犯了许多人。)
pride:也有自负、骄傲的意思,但“pride”更强调一种自豪感,有时可能是正面的,而“haughtiness”则完全是负面的傲慢。例如:Too much pride can lead to haughtiness.(过度的自豪可能会导致傲慢。)
conceit:指自负、自命不凡,强调对自己的过度高估。例如:His conceit made him blind to his own faults.(他的自负使他看不到自己的缺点。)
反义词:
humility:意思是“谦逊;谦虚”,与“haughtiness”形成鲜明对比。例如:Humility is a valuable virtue.(谦逊是一种宝贵的品德。)
modesty:也表示“谦虚;谦逊”,强调一种不自大、不炫耀的态度。例如:She is known for her modesty.(她以谦虚而闻名。)