“rapprochement”意为“和解;友好关系的建立;拉近(距离等)”,常用于描述国家、团体或个人之间从紧张、疏远走向友好、亲近的关系转变,在正式语境如政治、外交、商业等领域的文本中较为常见,用法上可作主语、宾语,也可与介词搭配使用。
“rapprochement”是一个名词,读音为英 [ˌræprəʊˈʃɑːmənt];美 [ˌræproʊˈʃɑːmənt] 。它主要表示两个或多个之前存在分歧、距离或敌对关系的实体之间关系的改善和拉近,强调从一种紧张、疏远的状态转变为友好、亲近的关系。
1、 作主语
例如:“The rapprochement between the two countries was a significant step towards peace.(两国之间的和解是迈向和平的重要一步。)”在这个句子中,“rapprochement”作为主语,描述了两个国家之间关系改善这一事件。
2、 作宾语
例如:“They are working hard to achieve a rapprochement.(他们正在努力实现和解。)”这里“rapprochement”作动词“achieve”的宾语,表示努力达成的目标。
3、 与介词搭配
“rapprochement with...”:表示与某人的和解或友好关系的建立。例如:“There has been a rapprochement with the old enemy.(与老敌人达成了和解。)”
“rapprochement between...”:用于描述两个或多个实体之间的和解或关系拉近。例如:“The rapprochement between the two political parties brought hope for a more stable government.(两党之间的和解给更稳定的政府带来了希望。)”
政治与外交领域:常用于描述国家之间关系的改善,如结束长期的敌对状态、恢复外交关系等。例如在国际新闻中,可能会看到“The rapprochement between North and South Korea has been a topic of global interest.(朝韩之间的和解一直是全球关注的焦点。)”
商业领域:可用于描述公司之间从竞争走向合作,或者修复因商业纠纷而受损的关系。例如:“After a long - standing dispute, the two companies finally reached a rapprochement.(经过长期的纠纷,这两家公司终于达成了和解。)”
个人关系层面:虽然相对较少,但也可用于描述人与人之间关系的修复,如朋友、家人之间消除误会,重新建立友好关系。例如:“Their rapprochement after years of separation was a heart - warming moment.(他们多年分离后的和解是一个令人感动的时刻。)”