“glamorize”是一个动词,意思是“使……有魅力;使……有吸引力;美化;渲染(某事物的吸引力)”,常用于描述通过某种方式让事物看起来更具魅力或吸引力,多带有主观色彩,可能夸大优点或忽略缺点。其用法包括直接接宾语、用于被动语态以及与介词搭配,在不同语境中可表达积极或消极的语义倾向。
“glamorize”源自“glamour”(魅力、魔力),后缀“-ize”表示“使……成为”“使……具有……性质”。该词强调通过某种手段(如宣传、包装、描述等)让原本普通或平淡的事物看起来更具魅力、吸引力,有时可能夸大其优点或掩盖其缺点,带有一定的主观性和渲染色彩。
直接接宾语:
“glamorize”可以直接接名词或代词作为宾语,表示对某个事物进行美化或渲染。例如:
“The movie glamorizes the life of a criminal, making it seem exciting and glamorous.”(这部电影美化了罪犯的生活,让它看起来既刺激又有魅力。)这里,“the life of a criminal”是“glamorize”的宾语,电影通过情节、画面等手段让罪犯的生活显得更有吸引力。
“Don't try to glamorize your mistakes; learn from them instead.”(不要试图美化你的错误;相反,要从错误中学习。)“your mistakes”是宾语,句子提醒不要用美化错误的方式来对待它们。
用于被动语态:
“glamorize”也可以用于被动语态,即“be + glamorized”,表示某个事物被美化或渲染。例如:
“The old town has been glamorized by the new tourism campaign.”(新的旅游宣传活动让这座老城变得更具魅力。)“The old town”是被动语态中动作的承受者,说明老城因为旅游宣传活动而变得更有吸引力。
“In some movies, war is often glamorized, which can mislead young viewers.”(在一些电影中,战争经常被美化,这可能会误导年轻观众。)“war”是被美化的对象,强调电影对战争的呈现方式可能不真实。
与介词搭配:
“glamorize”可以与一些介词搭配使用,如“glamorize sth. as sth.”(把某事物美化成某事物),进一步说明美化的方向或目标。例如:
“The advertising campaign glamorizes the product as a must-have item for every fashion-conscious person.”(广告宣传活动把这个产品美化成每个有时尚意识的人都必须拥有的物品。)“as a must-have item for every fashion-conscious person”说明了产品被美化的方向,即成为时尚人士必备之物。