“arraign”是动词,意为“传讯;起诉;提审”,主要用于法律语境,指将被告人带到法庭,告知其被指控的罪名。常见用法包括“arraign sb. for sth.”(因某事传讯/起诉某人)和“be arraigned on charges of...”(因……罪名被传讯)。
“arraign”作为动词,基本含义是在法律程序中,将被告人带到法庭,正式告知其被指控的罪名,要求其作出答辩。它强调的是法律程序中的正式起诉环节。
“arraign sb. for sth.”
这是“arraign”最常见的用法,表示因为某事而传讯或起诉某人。
例如:The police will arraign the suspect for theft.(警方将因盗窃罪传讯这名嫌疑人。)在这个句子中,“the police”是执行传讯动作的主体,“the suspect”是被传讯的对象,“for theft”说明了传讯的原因。
“be arraigned on charges of...”
此结构表示某人因某些罪名被传讯。
例如:He was arraigned on charges of murder.(他因谋杀罪被传讯。)这里“he”是被动语态中的主语,表示被传讯的人,“on charges of murder”明确指出被传讯的罪名是谋杀。
法律新闻场景:In a high - profile case, the famous actor was arraigned for drug trafficking.(在一桩备受瞩目的案件中,这位著名演员因贩毒被传讯。)
法庭报道场景:The woman was arraigned on charges of fraud and embezzlement.(这名女子因欺诈和挪用公款罪被传讯。)
“arraign”是一个比较正式的法律术语,在日常英语交流中不常用,多出现在法律文件、新闻报道关于法律案件的描述等正式场合。使用时要确保语境符合其法律专业性的特点。