"Buffalo"在英语中主要有名词和动词两种词性。作为名词时,常见含义为“水牛”,也可指“野牛”或“北美野牛”,还可用于地名“布法罗市”。作为动词时,意为“恐吓、吓唬;愚弄、欺骗;欺负、虐待”。其用法因词性不同而有所差异,名词时需注意单复数形式及在特定语境中的引申义,动词时则要关注时态、语态及与宾语的搭配。
基本含义:
"Buffalo"最常见的名词含义是“水牛”,尤其是在美国,常指北美的水牛,即野牛(bison)。例如:The buffalo roam freely on the prairie.(水牛在草原上自由漫步。)
它也可以用来泛指其他种类的水牛,比如亚洲的水牛。
复数形式:
"Buffalo"的复数形式有两种情况。一般情况下,它的复数形式和单数形式相同,仍为"buffalo" 。例如:We saw many buffalo on the safari.(我们在狩猎旅行中看到了许多水牛。)
但在一些特定的、较为正式或文学性的表达中,复数形式也可以写成"buffaloes" ,不过这种情况相对较少见。
特殊用法:
在美国地名中,"Buffalo"指“布法罗市”,例如美国纽约州西部的布法罗市(Buffalo, New York)。
在一些俚语或非正式表达中,"buffalo"可能有引申义,比如表示“大块头、笨拙的人”,但这种用法并不常见,且具有一定的地域性或语境限制。
基本含义:
"Buffalo"作为动词时,意思是“恐吓、吓唬;愚弄、欺骗;欺负、虐待” 。例如:Don't try to buffalo me with your lies.(别想用你的谎言来吓唬我。)这里表示“吓唬”;The con man tried to buffalo the old lady out of her savings.(那个骗子试图骗取老太太的积蓄。)这里表示“欺骗”。
时态和语态:
像其他常规动词一样,"buffalo"有各种时态变化。一般现在时第三人称单数为"buffaloes" ;过去式和过去分词通常为"buffaloed" 。例如:He always buffaloes his younger brother.(他总是欺负他弟弟。)这里是一般现在时;He was buffaloed into signing the contract.(他被欺骗着签了合同。)这里是被动语态的过去时态。
搭配用法:
"Buffalo"作动词时,常与一些介词或副词搭配,以表达更具体的含义。比如"buffalo sb. into doing sth."表示“欺骗/吓唬某人做某事” 。例如:They buffaloed him into investing all his money in the risky project.(他们欺骗他把所有的钱都投到了那个有风险的项目中。)