“passively”是副词,意思是“被动地;消极地;顺从地”。它通常用于描述人或事物以一种不主动、不积极的方式行动或反应,在句中可作状语,修饰动词、形容词或其他副词。
被动地:表示不主动采取行动,而是等待事情发生或由他人推动。例如,在面对问题时,没有积极去寻找解决办法,而是等待别人来解决,就可以用“passively”来描述这种状态。
消极地:体现出一种缺乏热情、积极性和进取心的态度。比如在参与某项活动时,只是敷衍了事,没有全身心投入,就可以说“act passively”(消极地行动)。
顺从地:意味着不反抗、不抵制,完全按照他人的意愿或要求去做。例如,孩子总是顺从地听从父母的安排,就可以描述为“The child always acts passively to his parents' arrangements.”
修饰动词:“passively”最常见的用法是修饰动词,说明动作进行的方式。例如:
“He just sat there passively, listening to the teacher's lecture.”(他只是被动地坐在那里,听老师讲课。)这里“passively”修饰动词“sat”,表示“坐”这个动作是以被动的方式进行的。
“She accepted the criticism passively without any response.”(她消极地接受了批评,没有任何回应。)“passively”修饰“accepted”,说明“接受”这个动作是被动的、消极的。
修饰形容词:在少数情况下,“passively”也可以修饰形容词,使形容词所表达的特征更加生动。例如:
“His reaction to the news was passively calm.”(他对这个消息的反应是出奇地平静。)“passively”修饰“calm”,强调“平静”的程度带有一种被动的、不主动的情绪色彩。不过这种用法相对较少见。
修饰其他副词:例如,“He spoke passively yet firmly.”(他说话时虽然被动,但语气坚定。)“passively”修饰副词“yet”连接的另一个副词“firmly”,对比说明说话时被动与坚定的不同状态,但这种用法在英语中并不常见,一般更倾向于直接修饰动词。