"subsidise"(英式拼写,美式拼写为"subsidize")是动词,意为“补贴;资助;给予经济援助”,通常用于描述政府、组织或个人对某项活动、产业或个人提供资金支持以降低其成本或维持运营。其核心用法包括直接资助对象(如企业、个人)、支持特定领域(如农业、交通)或通过政策降低价格(如食品、住房)。常见搭配有"subsidise sth"(资助某事)、"subsidise sb"(资助某人)以及被动语态结构。
基本含义:
"subsidise"指通过提供资金、资源或其他形式的支持,帮助某事物或某人维持运营、降低成本或实现目标。这种支持通常是非市场性的,即不以直接盈利为目的。
常见语境:
政府行为:补贴农业、公共交通、能源等公共领域。
企业行为:资助研发、员工培训或社会项目。
个人援助:为低收入群体提供住房或教育补贴。
直接宾语结构:
"subsidise + 宾语"(资助某事物/人)
例句:
The government subsidises renewable energy projects to reduce carbon emissions.
(政府资助可再生能源项目以减少碳排放。)
The company subsidises employees' gym memberships.
(公司资助员工的健身房会员费。)
被动语态:
"sth is subsidised"(某事物被资助)
例句:
Public transport in many cities is heavily subsidised by taxpayers.
(许多城市的公共交通由纳税人大幅资助。)
Low-income families receive subsidised housing.
(低收入家庭获得补贴住房。)
搭配短语:
"subsidise production"(补贴生产)
"subsidise research"(资助研究)
"subsidise fares"(补贴票价)
搭配动词:
"subsidise sth for sb"(为某人资助某事)
The state subsidises university fees for poor students.
(国家为贫困学生资助大学学费。)
"subsidise sth to do sth"(资助某事以实现目标)
The EU subsidises farmers to preserve biodiversity.
(欧盟资助农民以保护生物多样性。)
搭配名词:
"subsidise industry"(补贴产业)
"subsidise healthcare"(资助医疗)
"subsidise childcare"(补贴育儿)
英式英语:"subsidise"(如英国、澳大利亚)
美式英语:"subsidize"(如美国、加拿大)
两者含义完全相同,仅拼写差异。
subsidise vs. fund:
"subsidise"强调降低成本或维持运营,而"fund"更泛指提供资金支持(可能用于盈利项目)。
例句:
The project was funded by private investors.
(该项目由私人投资者资助。)
The project was subsidised by the government to keep prices low.
(该项目由政府补贴以维持低价。)
subsidise vs. sponsor:
"sponsor"通常指商业赞助(如广告、活动),而"subsidise"更侧重公共或社会福利目的。
农业补贴:
The EU subsidises wheat farmers to ensure food security.
(欧盟补贴小麦种植户以确保粮食安全。)
公共交通:
Subsidised bus fares encourage more people to use public transport.
(补贴的公交车票鼓励更多人使用公共交通。)
教育援助:
Scholarships subsidise talented students from disadvantaged backgrounds.
(奖学金资助来自弱势背景的优秀学生。)
核心用法:
"subsidise"主要用于描述非盈利性资金支持,常见于政府政策、社会福利或企业社会责任场景。
学习技巧:
记忆时可关联"subsidy"(补贴,名词形式)和"sub-"(前缀,意为“在下面;支持”),理解其“从下方支撑”的含义。
注意事项:
注意英式与美式拼写差异,避免在正式写作中混淆。