“transpire”主要有两个意思,一是“(秘密、信息等)泄露;为人所知”;二是“(植物)蒸腾;散发(水汽等)”。其用法根据词义不同而有所差异,在表示“泄露”时,常用作不及物动词,后接 that 从句或用被动语态;在表示“蒸腾;散发”时,也作不及物动词,常用于描述植物的自然生理过程。
(秘密、信息等)泄露;为人所知
词性及用法:“transpire”在此义项下为不及物动词,通常不直接接宾语,而是后接 that 从句,表明泄露的具体内容;也可用于被动语态,强调信息被泄露这一动作。
例句
It transpired that the company had been hiding financial problems for years.(后来得知,这家公司多年来一直在隐瞒财务问题。)在这个句子中,“transpired”引导 that 从句,说明了后来得知的具体内容。
The secret was finally transpired.(秘密最终还是泄露了。)这里使用了被动语态,强调秘密被泄露这一结果。
(植物)蒸腾;散发(水汽等)
词性及用法:同样为不及物动词,描述植物通过叶片等部位将水分以水汽形式散发到空气中的自然过程,一般不涉及被动语态。
例句
Plants transpire water through their leaves.(植物通过叶子蒸腾水分。)此句直接描述了植物蒸腾水分的生理现象。
在日常英语交流中,“transpire”表示“泄露”的意思相对较为正式和书面,常用于新闻报道、官方声明等正式场合;而表示“蒸腾”的意思则多用于生物学、植物学等专业领域。
由于“transpire”有多个意思,在理解句子含义时,需要根据上下文语境准确判断其具体所指。例如,“It transpired later that there had been a misunderstanding.(后来才得知原来是一场误会。)”这里“transpired”明显表示“得知;后来发现”的意思,与“泄露”或“蒸腾”都无关。