“retire”主要有两个意思,一是“退休;退职”,指从工作、职业或公共服务中永久退出;二是“撤退;退却;离开”,常用于军事、运动等场景。其用法包括作不及物动词、及物动词,有常见短语搭配,并可用于不同时态。
退休;退职:这是“retire”最常见的意思,指一个人从工作、职业或公共服务中永久退出,不再从事原来的工作。例如,一位工作了四十年的教师,到了六十岁可能就会选择“retire”,开始享受退休生活。
撤退;退却;离开:这个意思多用于军事、运动等场景,表示部队、运动员等从某个位置或活动中撤离。比如,在一场足球比赛中,如果一方球队处于劣势,教练可能会决定让球员“retire”,即撤退,以避免更大的损失。
作不及物动词
表示退休:后面不直接接宾语。例如,“He plans to retire next year.(他计划明年退休。)” 这句话中,“retire”直接表达了主语“he”退休的意愿和计划,没有额外的宾语。
表示撤退、退却:同样不直接接宾语。例如,“The troops had to retire in the face of the enemy's superior firepower.(面对敌人的强大火力,部队不得不撤退。)” 这里“retire”描述了部队在特定情况下的行动,没有针对具体的撤退目标。
作及物动词:意思相对较少见,主要表示“使……退休;让……撤退” ,但这种用法在日常英语中不常用。例如,“The company retired the old employee.(公司让那位老员工退休了。)” 不过,更自然的表达可能会是 “The company made the old employee retire.”
retire from:表示从某个职位、工作、组织等中退休或退出。例如,“She retired from teaching after 30 years.(她教了 30 年书后退休了。)” 这里 “retired from teaching” 清晰地表明了她是从教学这个职业中退休。
retire to:表示退休后去某个地方居住或生活。例如,“After retirement, they retired to a small village by the sea.(退休后,他们去了海边的一个小村庄居住。)” “retired to a small village” 说明了退休后的去向。
一般现在时:当描述经常性、习惯性的退休行为或一般事实时使用。例如,“Many people retire at the age of 65.(很多人在 65 岁退休。)” 这是一个普遍的事实陈述。
一般过去时:表示过去某个时间发生的退休或撤退行为。例如,“He retired last year.(他去年退休了。)” 明确指出了退休这一动作发生在过去。
一般将来时:用于表达未来打算退休或撤退的计划。例如,“I will retire when I'm 60.(我 60 岁的时候会退休。)” 体现了对未来退休时间的规划。
现在进行时:虽然不常见,但可以表示正在进行的退休相关手续办理等过程。例如,“He is retiring from his job next month.(他下个月正在办理从工作上退休的手续。)” 不过这种表达相对生僻,更常见的可能是用一般将来时描述即将发生的退休。