“unregenerate”是一个英语形容词,意为“未改过自新的;顽固不化的;未再生的(在宗教或道德意义上)”。它通常用来描述那些不愿意改变、拒绝接受新观念或行为方式,或在道德或宗教上没有得到重生或转变的人。该词在正式或文学语境中较为常见。
未改过自新的:指某人过去有过不良行为或习惯,但并未真正改变,仍然保持原有的不良状态。
顽固不化的:形容某人非常固执,不愿意接受新的想法或改变自己的行为方式。
未再生的(在宗教或道德意义上):在宗教语境中,特别指那些没有经历宗教上的重生或转变,仍然处于罪恶或堕落状态的人。
作为形容词:“unregenerate”通常作为形容词使用,修饰名词,表示该名词所代表的人或事物具有上述特征。
例如:“The unregenerate criminal refused to change his ways.”(那个顽固不化的罪犯拒绝改变他的行为方式。)
在句子中的位置:作为形容词,“unregenerate”通常放在被修饰的名词之前,构成名词短语的一部分。
语境与搭配:
正式语境:在正式的书面语或演讲中,“unregenerate”常用于描述那些拒绝改变或进步的人。
文学语境:在文学作品或诗歌中,该词可能用于增强表达效果,描绘角色的性格特征。
宗教语境:在宗教讨论或布道中,“unregenerate”可能用于指那些没有经历宗教转变的人。
与其他词汇的搭配:
“unregenerate sinner”(未悔改的罪人)
“unregenerate attitude”(顽固不化的态度)
“unregenerate spirit”(未改过自新的精神)
在一篇关于社会改革的文章中,作者可能会写道:“Despite numerous attempts to reform the system, some unregenerate officials still resist change.”(尽管多次尝试改革该体系,但一些顽固不化的官员仍然抵制变革。)
在一部小说中,角色可能会描述另一个角色为:“He was an unregenerate thief, never to be trusted with anything valuable.”(他是一个顽固不化的窃贼,永远不能相信他会保管任何贵重物品。)
综上所述,“unregenerate”是一个具有特定含义和用法的英语形容词,主要用于描述那些不愿意改变、顽固不化或在道德或宗教上未得到重生的人。