“saleable”是一个形容词,基本含义为“可销售的;畅销的;适于销售的”,常用于描述商品、产品或资产在市场上的销售特性,在句中可作定语或表语,使用时需注意拼写、时态语态搭配以及与近义词的区分。
“saleable”作为形容词,核心含义是“可销售的;畅销的;适于销售的”。它强调某物在市场上具有销售的可能性或已经处于畅销状态,侧重于描述物品在销售方面的特性。例如,一款设计新颖、质量上乘的电子产品,在市场上就具有“saleable”的特性,即容易被消费者接受并购买。
作定语:放在名词之前,修饰该名词,说明名词所代表事物的销售特性。例如:
The company is looking for saleable products to expand its market share.(这家公司正在寻找可销售的产品来扩大其市场份额。)这里“saleable products”表示具有销售可能性的产品,即公司想要寻找能在市场上顺利售出的产品。
These handmade crafts are very saleable in the local market.(这些手工艺品在当地市场上很畅销。)“saleable”修饰“handmade crafts”,说明这些手工艺品在当地市场销售情况良好。
作表语:置于系动词之后,对主语的特征或状态进行描述。例如:
This new brand of clothing is saleable.(这个新品牌的服装很畅销。)“saleable”在句中作表语,描述主语“this new brand of clothing”的销售状态,即该品牌的服装在市场上销售情况佳。
拼写:“saleable”是英式英语拼写,美式英语中也可写作“salable”,两者意思相同,但在正式写作中需保持拼写的一致性。
时态和语态:“saleable”本身是形容词,不存在时态和语态的变化,但包含该形容词的句子会根据整体语境使用相应的时态和语态。例如,在描述过去某段时间畅销的商品时,句子可能会用一般过去时,如“The toys were saleable last Christmas.”(去年圣诞节这些玩具很畅销。)
与其他近义词的区分:
“marketable”与“saleable”意思相近,都表示“可销售的;畅销的”。不过,“marketable”更侧重于从市场角度考虑,强调某物在市场上有需求、有市场价值;而“saleable”更直接地强调具有销售的可能性或处于畅销状态。例如,“This wine is highly marketable because of its unique flavor.”(这种葡萄酒因其独特的风味而具有很高的市场价值。)“marketable”突出葡萄酒在市场上的潜在价值;“This book is saleable in many bookstores.”(这本书在很多书店都很畅销。)“saleable”强调书在书店的销售情况。
“sellable”是“saleable”的另一种形式,但“saleable”更为常用和正式,在正式写作和商务语境中,优先使用“saleable”。